A Christmas Story: The boy who lived

Written by Cristina Morales, member of the Board of Amics del Nepal, with the collaboration of Miquel Comas and Daniel Roig.

Drawings by Ramesh Syantang boy of 14 years of Bhimphedi Childrenps Home, who has lived 10 years with Jay.

Jay has a smile that grabs you and does keeps with you and takes you to the highest cloud sky beyond…

Now is one of the eldest in the house, where he is loved by everyone: he helps in the kitchen and the children, always ready to play football rather than to do homework… with a confused apperance, sometimes it seems that he plays to hide what he understands; he does not speak much, but his look is noble as the water of the rivers of the Himalayas.

Jay with a friend, studying, playing and sleeping in Bhimphedi Children’s Home.

Jay does not like the surname “Balak”. It is not his real surname, but the one Nepal Children’s Organization gave to him when they took him, it means “child” and means that the person has no known origin or caste, there is a stigma to it… so he decided to change the name and take Anish Rana as own.

Sometimes Jay/Anish wonders why he has lived for 14 years in Balmandir the Children’s Home of Bhimphedi. Some nights, while listening to the laughter and confidences of the caretakers, carrying utensils in the kitchen when almost everyone sleeps, watches the sky full of nearby stars and dreams awake that somewhere, maybe in the mountains or perhaps in the hot plains of Terai, now there is a woman who looks to the same Nepalese sky, remembering a child that was lost long ago…

Jay has grown up, it’s time to leave the house and start a new life. He carries with him the gift of solidarity: an education, a secure environment for his childhood, proper food, personal care, affection, friends and family of a different kind: Amics del Nepal, working, with the help of so many people of good faith, so that Jay and many like him have more opportunities in the future.

As a condition to integrate into society and find better jobs to be independent, Jay should get the Nepali identity card. Not knowing the exact origins of a person, this process is very complicated. For Jay/Anish it will be very difficult to get his ID…

Searching for distant memories still stored in his memory, suddenly, one day Jay/Anish could say to Krishna, the director of the Bhimphedi Children’s Home, a name that reminded him of his place of origin: “…laghara…”.

And with this name Krishna decided to embark on the adventure of going to all the villages with a similar name to “Laghara” near the police station where Jay was found, to try the foolish and risky task of finding a relative of the boy. Hours in bus, three days of frantic visits to offices of police, meeting with people of different communities, local government officials…

One night, a family from a village from three hours walk reached the police headquarters. They heard the news of this young reunited. Won’t it be the son who they lost 14 years ago while accompanying his mother to cut grass for the buffalo?

Jay, thanks to Krishna (Former Center Chief of Bhimphedi Children’s Home), finds his family in the far west.

The marks behind the ear and hand do not lie. Nor his factions… a miracle! whole family burst into tears of joy. The next day more and more people come from the village to the police station to see with their own eyes the boy who lived!

14 years ago, a mother left with her three years old son to go to cut grass for their cattle. It is a very common job in Nepal, anyone who has seen it has been disconcerted watching Nepali women loading huge piles of grass hanging from their forehead walking up in the steep paths of the Nepali hills as if it was not a superhuman job… The name of this boy who accompanied his mother was Dipendra Malla son of Jay Malla.

But that day something unexpected happened that would change that boy’s childhood. In a moment of distraction, he lost sight of his mother! The boy walked and walked, but he could not find his mother again. Finally he reached to an urban area, where the police picked him, but he was only able to say “Jay”…

Jay, after getting lost in the forest, walked and walked till he reached to the citye where the police station is.
The police takes Jay when he was walking alone lost.

His family was looking for him for weeks, but finally they had to accept the tragic “reality”, his son was dead. No sense to keep looking, much less to go to the city, three hours away, to talk to the police at that time of civil war between the Maoists and the rulers, many people died at that time…

Police label Jay as orphan, and gave the surname “Balak”. They put his photo in the newspapers but he was never claimed, so he was transferred to Bhimphedi Children’s Home, where he lived for 14 years under the tutelage of NCO and Amics del Nepal.

When the police was unable to find the kids family they took him to Bhimphedi Children’s Home.

But now, on any day of autumn, it seems that life has wanted to reward the determination of those responsible for the Children’s Home to help Jay/Anish/Dipendra to find his origins, and the boy with the captivating smile has gone from being an orphan to have mother, father, two brothers, one sister and uncles, cousins… everyone is very happy and surprised of this event!

Two months later, Anish already has his Nepalese citizenship, there his name is Anish Malla and now he is doing all steps to correct the information in the certificate of secondary education. He has even got time to register for further education in the closest city to his hometown.

Jay has found his parents in the far west.

This Christmas story is a true story, example of other stories of this 2016 of boys and girls from Bhimphedi Children’s Home, as Susmita Syantang, Bipana Khadka, or the brothers Ramesh and Som Thami, who, thanks to tireless work of those responsible of Balmandir-Bhimphedi-Amics del Nepal, have given the most important gift the them, to rediscover their roots, to reconcile them with their origins and make them unique people, important and loved by their family.

On behalf of the entire team of Amics del Nepal, I wish the best for this 2016 Christmas and that this New Year fills our lives of Happiness and Solidarity.

Jay will make a kite fly up away.
Jay dressed to go to the school in his last year of secondary level.
Jay leading his team in a game in Balmandir.
Jay with the face full of flour after completing a game.
Carrying some of his small brothers in Bhimphedi Children’s Home.
In a walk to the forests of Bhimphedi.
Helping with some works in the Children’s Home.
With a “tica” celebrating a Nepali festival.
When Jay finished the secondary level he work some time as a cook and in the project Awasuka.



Hail and the Magical Kings to start the 2017

In Bhimpehdi 2017 has had a big start, meteorologically speaking. It was already three months since last rain drop, when the rainy season ended on September. But on 1st January, it rained and hailed a little bit. But that was nothing compared to what awaited us the next day.

After a sunny morning as usual, at one and a half without any warning it became cloudy in a second and it began to rain, not just rain, hail also. Two hours nonstop prevented classes to run because all schools have roofs made of metal and are very noisy. Many orchards were damaged, such as the beans.



But we were worried about whether our greenhouse endured the bombing of stone ice. So as soon as it stopped raining all children went to look at the greenhouse, and found that it had held very well, and also, it kept a pleasant diversion on it. Piles of stone that was waiting for the kids to be harvested and converted to the “snow” man of Bhimphedi!














After the hailstorm apart from the beautiful double rainbow, the temperature went down hard. It’s usually not very cold the valley of Bhimphedi, here never snows. Therefore we are not very well prepared for the cold, we do not use chimneys or heaters in houses, nor the hauses are very well insulated.


Fortunately, the “Magical Kings” had come to Balmandir! An expedition of treckers had come to Nepal through Tarannà Travel Club; and two members of the expedition Anna and Josep contacted Amics del Nepal few days ago to give us four huge bags full of winter clothes, cases full of colors, balloons…

The cases and the balloons we will be using them to celebrate birthdays, but winter clothing has come at the right time! At night, after the hail, the wind turned cold, and the children, one by one, came to the office where we keep the material to choose a coat and socks. Thanks Magical Kings and enjoy the Himalayas! We are already prepared for the winter!

From the Bhimphedi Children’s Home we hope that you all have had a very happy Christmas and you have a 2017 full of happiness!

The Caretakers of Balmandir, Beli and Maya, with their new clothes.
Some of the big kids of Bhimphedi Children’s Home, with the new coats brought by the “Magical Kings”.
Manisha with some of the kids preparing Kiran’s birthday.
Kiran about to blow the candles.
Bijay gives the birthday present to Kiran. Kiran considers Bijay and his wife as his own family, because the wife of Bijay works in Maiti Nepal and she was who admitted him to Bhimphedi Children’s Home. Since that time they have kept the contact.
Kiran looking his birthday presents, one was a beautiful case full of stationary material brought by the “Magical Kings”.


While the kids were eating the birthday food, Kiran played songs for all of us. Beautiful birthday!.

25 months 100 posts

Written by Daniel Roig, coordinator of the Bhimphedi Children’s Home (Balmandir – the temple of the children)

Post number 100 after 25 months of life of the blog of Amics del Nepal in Bhimphedi

It’s been 25 months since I came to Bhimphedi Children’s Home to coordinate the work of management and support of  Amics del Nepal in the Children’s home of Nepal Children’s Organization. Since then there has been continued presence of volunteers supporting the permanent staff of the house. From the first moment I joined here, we decided to start a blog to explain all the work and projects that we are doing to all the people who love this home of kids in this distant place. The project sponsors, the former volunteers and their family and members of Amics del Nepal, I hope you enjoyed the first 100 posts, photos and experiences, that make a beautiful archive of experiences of many people.

Joana Alsina writing the post number 99, while she stays with the kids. The kids are studying for the last exam of the second term.

Not an easy job, all the volunteers here fear the moment when they are assigned with a post. It’s long process. First we have to think about the shape (should we include video or only photos?), then we have to take photos of the event (often, especially when we do some improvement in the home, we forget to take the picture before, or while working…), then we have to write the post, revise it or ask someone to review it. We have to translate it into the other two languages as well… and review the translations. Put the text on the website, choose photos, reduce the resolution and upload them to the web (when internet connection allows us), write captions (in three languages), choose the different options of the post and finally publish it. Oh! We also have to send the summary to Anna Carreras, so she can publish it on Facebook!

In these 25 months 100 posts, we have experienced all kinds of experiences: staff changes, children who have already left the home and some other small children who have joined, earthquakes, a commercial blockade, 72 volunteers (and some have repeated experience), each and every one of the Nepalese festivals, treasure hunts, my wedding, Nepalese recipes, maintenance works and improvements… Here in Nepal, we can say that “reality surpasses the imagination”. We never run out of topics to make new posts… on the contrary, sometimes we are overwhelmed, and we have to summarize, merge, postpone or forget topics that we wanted to share.


Looking at all the adventures, experiences and new friends in these 25 months 100 posts, I feel gratitude, satisfaction, excitement and curiosity and anticipation for the next 25 months 100 posts. Nepal surely will not disappoint us, there is no better script writer!

Each of the 100 posts we have published has also been announced in Amics del Nepal Facebook, thanks to the perseverance and infallibility of Anna Carreras, responsible for the management of social networks of Amics del Nepal.

Anna Carreras publishing the 99th post on Amics del Nepal Facebook. Thank you Anna!

But for the next 100 posts have added another option for those who want to follow our blog. In the sidebar of the blog, under the language option, you can sign up for the mailing list and you will receive a monthly email with the news of the Balmandir’s blog. Join now and you will not miss on the following 100 news of the Bhimphedi Children’s Home!

Step 1: Enter your email, select the English option and press the “OK!” Button.


Step 2: In your email you will receive a confirmation email. Click on the link in this email and you will already be registered!


Step 3: Receive a monthly email with the news of the blog!



Twenty-fifth, Christmas!

Written by Joana Alsina, volunteer of Bhimphedi Children’s Home.

In Nepal the streets are not glazed, the trees are not decorated, the lights do not flicker night and day but even so, the 25th is a national holiday also in Nepal. So, we decided to make of it an special day for all of us, as we had already done the previous two years (2014 and 2015).

This year we organized an orientation race for all the town for the 8 groups of 3 kids from the Children’s Home. The preparations took us several days. But it was fun and interesting. We learned a lot, both volunteers preparing, and children playing.

This Christmas game in groups consisted of:

1. we gave a map to each team with a cross that they should locate and go. (The original map was provided by Mònica Sans. Raquel brought the printings in A3 format from Kathmandu).





2. Once there, the three members of the group wished “Merry Christmas!” to the shopkeeper or the family they had to find and they asked if they had something for them.

3. The selected villager told to them only the beginning of a Nepali saying or proverb. The work of compiling, transcribing and translating the proverbs was done by Manisha, with the help of the other community school teachers, books and technical help from Dani. The work of allying with the villagers was also made the day before the game by Manisha (our Nepalese volunteer), with the help of Joana and Raquel, walking around the village, map in hand, to mark the selected places for the clues.

4. The group, then, had to return to the Children’s Home, and write the complete sentence on the board to get up to 5 points. If they did not know the complete proverb they had to find someone to help them (and the great wild card was Maya didi, the caretaker of the Children’s Home who knows all the Nepalese sayings).





5. Once the phrase was written, the group had to invent a small representation of a situation in which that proverb could be said. 5 more points in play.




6. Once they had done these two tests a new location was made on the map and they had to go there again. Each team had to get up to 5 sayings from different places of the town.

The locations were drawn by lottery so that some groups had to go several times to Chabeli (the farthest part of the village, uphill). It was two very intense hours. Kids ended up exhausted of going up and down, and volunteers stressed of receiving so many groups with the new phrases to be checked and scored.


Finally, around twelve-thirty noon, we finished the game. The first three groups were asked to choose one of the three Christmas lots we had prepared.






There was also a gift for all of the kids: speakers to watch movies and listen music.



But the surprises did not end here. Kush brought meat for everyone for Christmas dinner. It was delicious! So at the end, this didn’t become being so different Christmas for the volunteers, although being so far from home we were with family, with excitement and surrounded by good food.

We leave you with the 21 Nepali sayings we used for the game. Now all the kids and volunteers can already use when necessary:

Example sentence that we represent Dani, Raquel, Manisha and I:

मुखमा राम् राम् बकलिमा छुरा।
Phonetic: Mukhmā rām rām bakalimā chhurā.
Literal: In the mouth Ram Ram, in the pocket a knife.
Meaning: When someone says good things, but later in the facts he betrays his own words.




The 20 sayings the kids had to find in different locations in the village:

हाड् नभएको जिब्रो चिप्लिन्छ।
Phonetic: Hāḋ nabheko jibro chiplinchha.
Literal: Because the tongue doesn’t have bone, it slips
Meaning: If we speak sometimes we will make mistakes.

वैगुणिलाई गुणले मार्नु पर्छ।
Phonetic: Vaiguṅilāī guṅle mārnu parchha.
Literal: We have to kill the bad with good.
Meaning: Even when people do something bad to you, you should do good to them.

तै रानी मै रानी कसले भर्छ कुवाको पानी।
Phonetic: Tai rānī mai rānī kasle bharchha kuwāko pānī.
Literal: If you are a queen and I’m a queen, who will take the water from the well.
Meaning: If no one wants to work, who will do the necessary things.

अचानाको पिर् खुकुरीलाई के थाहा।
Phonetic: Achānāko pir khukurīlāī ke thāhā.
Literal: The knife doesn’t know anything about the pain of the cutting board.
Meaning: Who is suffering some pain, only himself can understand.

रात् भरी करायो दक्षिणा हरायो।
Phonetic: Rāt bharī karāyo dakshiṅā harāyo.
Literal: Someone who shouts all night and doesn’t get anything
Meaning: When someone works hard and doesn’t succeed.

एकले थुकि सुकि सयले थुकि नदि।
Phonetic: Ekle thuki suki sayale thuki nadi.
Literal: One split dries, hundred splits make a river.
Meaning: Alone you cannot do big things, but all together we are powerful.

नाच्न नजान्ने आगँन् टेढो।
Phonetic: Nāchna najānne āga:n ṫeḋho.
Literal: Who doesn’t know how to dance, feels the ground irregular.
Meaning: When someone who doesn’t know how to do something, blames the environment instead of accepting his own weaknesses.

आफ्नो आङ्गको भैसी देख्दैन अर्काको आङ्गको जुम्रा पनि देख्छ।
Phonetic: Ᾱphno āηgko bhaisi dekhdaina arkāko āηgko jumrā pani dekhchha.
Literal: On your own back you cannot see a buffalo; on other’s back you can see even a louse.
Meaning: It’s easy to see other’s mistakes, but it’s difficult to realize about your own.

अल्छि तिघ्रो स्वादे जिब्रो।
Phonetic: Alchhi tighro swāde jibro.
Literal: Lazy thigh, delicious tongue.
Meaning: When people don’t want to do any effort, but they want to get the benefits.

मेरो गोरुको बाह्रै टक्का।
Phonetic: Mero goruko bāhrai ṫakkā.
Literal: My ox costs twelve.
Meaning: When someone is stubborn and feels he is always right, and he doesn’t listen to others.

के गर्छस् मङ्गले, आफ्नै ढङ्गले।
Phonetic: Ke garchhas Maηgale, āphnai ḋhaηgale.
Literal: What Mangal does, to himself the mistakes.
Meaning: When you do bad actions you will suffer the consequences.

वनको बाघले खाओस् नखाओस् मनको बाघले खान्छ।
Phonetic: Vanko bāghle khāos nakhāos manko bāghle khānchha.
Literal: The tiger of the jungle may eat you, or not; but the tiger of the heart will eat you.
Meaning: If you are scared that something bad can happen to you, then even if bad things doesn’t happen, you will not be fine.

घरको बाघ् वनको स्याल्।
Phonetic: Gharko bāgh vanko syāl.
Literal: House Tiger, Jungle Fox
Meaning: When someone is very stubborn and rude in house, but later outside when someone does something wrong to him, he doesn’t dare to confront.

खुट्टा भए जुत्ता कत्ति कत्ति।
Phonetic: Khuṫṫā bhae juttā katti katti.
Literal: If feet, a lot of shoes.
Meaning: If you don’t succeed in something, don’t worry you will find other options.

हुने हार् दैव नटार्।
Phonetic: Hune hār daiva naṫār.
Literal: What has to happen, God can not stop.
Meaning: Noone can do anything for the inevitable events.

बुढा बुढिको झगडा परालको आगो।
Phonetic: buḋhā buḋhiko jhagaḋā parālko āgo.
Literal: The fight of husband and wife is like the fire of hay.
Meaning: When a husband and a wife argue, they cannot be angry for long time; so others should not interfere.

जसले मह काट्छ, उसले हात् चाट्छ।
Phonetic: Jasle maha kāṫchha, usle hāt chāṫchha.
Literal: Who cuts the honey leaks his hand.
Meaning: Who makes labor can collect the fruits.

बादरको हातमा नरिवल्।
Phonetic: Bādarko hātmā nariwal.
Literal: The coconut is in the monkey’s hand.
Meaning: When someone does not take care of something, so it may break soon.

१२ छोरा १३ नाति बुढाको धोक्रो काधँ माथी।
Phonetic: Barhā chhorā terha nāti buḋhāko dhokro kādh: māthī.
Literal: Twelve sons and thirteen grandsons, but the heavy pack is on the old man’s shoulders.
Meaning: When someone, even being surrounded by many close people, he/she doesn’t get any help when needed.

एक हातले ताली बज्दैन।
Phonetic: Ek hātle tālī bajdaina.
Literal: One hand cannot clap.
Meaning: We should help each other.


“La primera pel quinto i per tothom …” in balmandir becomes more than a game

Written by Marina Viñas, volunteer of Bhimphedi Children’s Home.

“El Quinto” – also known as “la Quina” – it’s a typical Christmas game in some catalan regions. Since September in Bhimphedi we are working to get all ready for the special annual session organized by “Amics del Nepal” and the S.C.R. El Ciervo de Sabadell that will take place on January 7th. The benefits of this special session will go directly to balmandir and our kids will make one of the games even more special.

The broadcasting team: Samir, Purnima, Raju, Manuj and Sarita.

First of all, for those who don’t know anything about “el Quinto”: How does it work? Each player has a card with 90 numbers (from 1 to 90) randomly distributed in six squares of five columns into three lines each one (so 15 numbers each square). The first player who fills one line shouts QUINTO and. later, the player who fills a square shouts PLENA. The person who says (or sings) the numbers is called Lloro (parrot).


What do we mean when we say it’s going to be an special game? As it happened in the last two years, the balmandir kids are going to be the parrots of one of the games!

We put the 90 numbers – made with paper – inside a plastic bottle. I asked the kids – one by one – to do as a parrot while I recorded them helped by Rojan. But it had to be in Catalan! It was not an easy work: “it’s so hard!”, “I don’t know how to say it”… In the home there are 26 kids so each one had to say 3 or 4 numbers. But slowly they started to enjoy doing it and at the end I got all the numbers (“at the end” means that it took me three months!).

Rojan trying to remember how to say the number 14: “Sant Magí, Sant Majà, tinc caguera i no puc cagar!”. Easy, isn’t it?
We can sing the numbers in any place,

It’s the third year that kids are asked to do this job so the questions quickly started: “Why do we do it?”. “How does this game work?” They were curious about the game and fortunately I had put some cards inside the suitcase (thanks to S.C.R. El Ciervo of Sabadell for giving them). So we started playing with the youngest kids in the “English version”, achieving to remove the mix-up between 13 and 30, 14 and 40, 15 and 50… We have a new tool for the study! Using this game we also did some maths: additions, subtractions…

First quinto sessions in balmandir

The elder kids have also played quinto but in the “Spanish version”. We’ve been doing Spanish classes for some months and we thought it would be a great idea playing “el quinto” in spanish to practice the numbers. At the beginning Ashish, Kush and Lov (who are advantaged students) translated the numbers to Nepali. But after playing, playing and playing,  even Kamal and Ramraj dared to act as Parrots singing the numbers themselves. Great!

Spanish version of quinto. Ramraj was singing the numbers that time!

“El Quinto” becomes more than a game in balmandir. You can play with us on January 7th at the S.C.R. El Ciervo (C/Viladomat 26, Sabadell). See you there!


This Saturday, samosas as lunch!

Written by Joana Alsina, volunteer of Bhimphedi Children’s Home.

The samosa is a very common meal in Nepal, and in the children’s home we often eat them as lunch, but we had never cooked it ourselves, we always bought them outside. But this Saturday, thanks to the masterclass of a woman of the village,and Arjun’s help, we were able to cook them. Now we have a new recipe in Balmandir!

To make the filling:

  • 1 kg of potatoes
  • 500 g onion
  • Coriander
  • Masala (mix of aromatic herbs, to the taste of the consumer)
  • Chilli
  • Chickpeas
  • Tender garlic or other vegetables (optional)

To make the dough:

  • 500 g flour
  • A pinch of baking soda
  • Cold water
  • Salt
  • Aromatic herbs (dried celery flakes similar to oregano)
  • Clarified butter (ghee)


To make this recipe we divide into two teams. While one team was preparing the filling of the other made the dough.

To make the filling:

  1. The night before we put the chickpeas in water and leave them to soak all night.
  2. After having cleaned the potatoes we put them to boil in the pressure cooker. Then we peeled them and put them in a large bowl to make the whole mixture of the filling.
  3. While the potatoes were cooking we also put the chickpeas on the fire and we cut the onion on moon shape,  the cilantro and tender garlic.
  4. We fried the onion slowly and once well cooked we added them it to the mixture, along with the chickpeas, the cilantro, the spices and the chili.
  5. We mixed everything with the hands and smashed the potatoes so there was no piece left. We used raw tender garlic, so in the filling there were different textures.





To make the dough:

  1. We put in a bowl the flour and we melt the butter in a frying pan. Then we mixed with the flour and we began to knead.
  2. We added salt, baking soda, aromatic herbs and finally water. It should become a fairly consistent paste. Do not wait for it to rise.
  3. Then we started to make balls with the dough. Each ball would be the measure to make two samosas. With a roll we smashed the balls to form ovals. Then we cut them into two with a knife.


To put the filling in the dough:

  1. Take the dough in the shape of a crescent mood with the hand, leaving the cut part with the knife facing up.
  2. Put some water with your finger on top to the right and then stick on the left side forming a kind of cone.
  3. Put the filling and then moisten the remaining piece of pasta and close it making a few folds. It was the first time we did it so every samosa had a different shape. Slowly we were perfecting the technique until we made equilateral triangles!
  4. Then we fried them in slowly oil until they looked pink. Once fried you should eat them soon, although they can be served cold, they are really delicious just after frying them.






But the culinary day did not end there. That Saturday was Kamal’s birthday and we prepared Catalan cream for the night. Everyone had all loved this recipe when Tonyo prepared it for the first time. But this time we made an improvement, a cookie base crumbled with butter. We prepared it in individual glasses with a finish of burnt sugar and a biscuit that could be used as a spoon.

This dessert was the icing on the cake of a gastronomic Saturday where we learned how to make samosas and celebrated Kamal’s anniversary in the sweetest way possible.







Written by Joana Alsina, volunteer of Bhimphedi Children’s Home.

Quite often, the little ones have already finished their homework when we start studying in the morning. For this reason we divide them into small groups and do activities that allow them to learn while they play. When I arrived in Balmandir I realized that it was quite difficult to read in English for most of the kids. In the home there are many story books so we started reading every day. But many of the children did not understand what they were reading. So, we decided that we had to think of another activity to be able to improve their reading and writing skills and acquiring new vocabulary while playing.

Laura, a volunteer of the Atrapasomnis, suggested I could make a mobile alphabet so children could form words by playing with letters. With cards of different colors we made the vowels and the consonants to be able to differentiate them easily. With the letters of the alphabet each child forms a known word. In this way we try to isolate the sounds of the word one by one. As the child says the sounds, he places the corresponding letter in each phoneme. From here all the letters are joined, thus forming the whole word. This process is repeated to form 8 or 9 words, depending on the child. One day we work on words about animals, another day on fruits and vegetables, another day on the objects we see in the room or through the window. Little by little the number and the length of the words increase, and we form even simple sentences.




We also use the mobile alphabet to add new English vocabulary. We started this activity in the girls room. They had to make some cards with the name of the objects they saw and hook the names onto the object. First they had to write the nouns with the mobile letters and then they had to make a card with the name of the object. In this way, each time they enter the room they read the cards hooked on the objects and they become slowly familiar with the vocabulary. Once we finished the objects in that room we continued with the computer room and the study room. Balmandir is very big so we have many more words to write.





Although we did this alphabet to help the little ones to read and write, the other kids also use it. They use it to play crossword puzzles. Each boy creates a new word adding new letters to the words that are already in play.


Trup de Nassos

This week we had a visit to make us laugh without stop. A troop of red noses came to make a tour Bhimphedi and Hetauda: the “Trup de Nassos”.

The first show was at the community school Aadhar Bhim where the kids of Balmandir study primary level. Although at first the performance was only for the children and teachers of the school, the laughter that could be heard from the main street called many curious villagers to join to the public as if they were another kid.

Trup de Nassos making the show in the Bhim Aadhar Community School.
Trup de Nassos making the show in the Bhim Aadhar Community School.

The clowns after finishing the show wanted to make a new one, but it was already dark and the following events were organized only for the next day in Hetauda. The performances were very special in Hetauda next day. The first performance was in the special education unit “Imagine” (if you want to know about this wonderful project founded by Aina Barca, please visit their website or Instagram). The second show was in the children’s home Disabled and Helpless Child Rehabilitation Center.

Trup de Nassos in Hetauda.

For the third and final day of the tour in Makawanpur district, the Clowns came back Bhimphedi and did a show that closed their tour in Nepal (after 17 shows). The last show was in the public school Suping where children are doing exams this week. The show made them laugh and relax before the exam. Hopefully that helped them to perform better!

Trup de Nassos making the show in the government school of Suping.
Trup de Nassos making the show in the government school of Suping.

This is not the first time that we have funny visits. We can remember the visit of the Clown Magi and the recent visit of the entertainment group Atrapasomnis. And nobody in the town can forget the visit of a funny magician who came to the town to show the most wonderful magic, Magic Andreu, who visited us in 2013 and 2014. He performed without resting in Bhimphedi and Hetauda, in children’s homes, schools, on the same street and even in the state prison of Bhimphedi.

May 2013: Workshop of magic of  Màgic Andreu in Bhimphedi Children’s Home.
May 2013: Show of magic of Màgic Andreu on a street of Bhimphedi.
May 2013: Show of magic of Màgic Andreu in the Bhimphedi Bhim Aadhar Community School.
May 2013: Show of magic of Màgic Andreu in Bhimphedi government school, Shree Mahendra.
May 2013: Show of magic of Màgic Andreu in Bhimphedi government school, Shree Mahendra.
May 2013: Show of magic of Màgic Andreu in Bhimphedi government school, Shree Mahendra.
February 2014: Show of magic of Màgic Andreu in Suping government school.
February 2014: Show of magic of Màgic Andreu in Suping government school.

Walk to the big pipe of the hydroelectric plant

Written by Joana Alsina, volunteer of Bhimphedi Children’s Home.

Saturdays in Nepal children do not go to school. Saturday mornings, in Balmandir, we make the common tasks. One group prepares the snack, another helps in the kitchen garden and the last one cleans deeply the kitchen. Saturday afternoons we have free time and the kids play, bath, use the computers…

The smallest kids wanted to go to the hills and after lunch we decided it was a good time to go for a walk. The kids of secondary level had to study for exams, so they couldn’t join. With Manisha, Xavi and all the kids from the primary community school we left Balmandir at three o’clock. Our destination: the big pipe of the hydroelectric plant. It has been a long time that they had not gone and some of them, as Purnima, Samir and Sarita had never been there before.


We climbed up to the peepal tree and we stopped, as we always do, to admire Bhimphedi’s view. Some of them climbed up to the tree but they quickly came down because they wanted to reach down to the river.

Sumit making a master class.

We continued our way, the kids went faster than us because we stopped often because Sumit was teaching us many of the plants that we were finding on the way. Chestnuts, ferns… When we reached down to the river we found the kids fishing, with the hands and feet inside the water. But this time the prays were not small fish but crabs. A pity that Tonyo has already gone because we would have done a tasty rice.

Som, one of the best fisherman of Balmandir.

Crossing the river we found soon the huge pipe and began to climb the stairs.



Some kids were counting the stairs (while they were telling us that there were 1100 to reach up), others were making music with the echo of the tunnel and the most brave were climbing uphill without using the stairs. When we had reached almost three quarters of the way we realized that it was getting late, and we decided to return at home.


The descent was faster, especially for the kids who run stairs down. When we reached to the foot of the huge staircase we found the kids playing. With plastic bottles they had made sleds and they were racing. And some of them finished with holes in their pants…

Sleds race.
Resting to regain the energies to walk again.

The way back was very fast. We did not stop to see plants or to catch fish or crabs. When we were descending the sun was setting and when we arrived to Balmandir where the dinner was ready.



Football Interschool Competition in Bhimphedi

Written by Joana Alsina, volunteer of Bhimphedi Children’s Home and coach of the Bhim Aadhar Football Team.

This Friday was not a regular Friday. The community school students finished classes earlier because they had to prepare a inter-school football competition. At twelve o’clock, players and spectators went to the football ground. We did not know how many teams would be in the ground but finally all of the expected came; Suping’s team, Dorsing’s, and the team of the public school of Bhimphedi and ours (the Bhim Aadhar). Each school had selected their best players from primary level.

The four teams of the four schools in the Bhimphedi Primary Interschool Competition 2016.

Bhim Aadhar school had chosen 7 players from Balmandir, so we were very happy. The lineup was:

1- Sushil Thapa Magar – Keeper.
2- Sumit Bhandari – Right wing
3- Bishow Rai – Central defender.
4- Ramesh Thami – Forward
5- Raju Thapa Magar- Right wing
6- Santa Jirel – Midfielder
7- Bishnu Mandal – Forward
8- Bishal Mijar – Left wing
9- Aakash Tamang – Left wing

Seven students were playing from the beginning for each team. Every team had two extra players but only two changes could be made during the match, therefore many of the kids ended up breathless. After making the warming up and speaches the crossings were decided.

The first match was against Suping. This team also wore red shirt  (like ours), so it would had been difficult to distinguish them if it was not for the size of the kids. The physical superiority gave results quickly and in the first part Bhim Aadhar school had scored 7 goals. In the second part we made some changes. We gave rest to some of our best players and the match was not so unbalanced. First victory by 11-0.

First match: Bhim Aadhar versus Suping government school.
Extra players and supporters of Bhim Aadhar team.

The next match was between the public school of Bhimphedi and Dorsing. The game was very intense and balanced. After half an hour of game still the result was 0-0. But finally the organizers decided to disqualify Bhimphedi’s public school because they had used some elder players than allowed. Thus we already had rival for the final; the Dorsing team.

The final began with great intensity. Both teams wanted to win. The first part was very balanced. Bishnu opened the score and few minutes later Ramesh scored again. But the calm did not last long, since Dorsing shortened distances in a stop ball shot.

Half time in the final. Joana the coach of Bhim Aadhar giving some directions to the players for the second leg of the final.

Despite this goal the guys did not lose strength. Our keeper, while refusing a long ball, scored directly to the other goal, it was astonishing and all the fans widely celebrated it. From that point the match was not balanced again, and the final result was 6-2.

After the final, the two teams lining up to get the certificates.
The Bhim Aadhar team, with the certificate of winners of the Bhimphedi Interschool Football Competition 2016.

Once the match was finished, players and supporters of Bhim Aadhar left singing and celebrating the victory until Balmandir, where a good reward was waiting for us; a CREMA CATALANA  prepared by Tonyo!

Tonyo ready to give the Crema Catalana that he has made with the help of Kamal.
The final touch! the burned sugar!